«Кричи, никто не услышит»

— Ты опозорила семью. – сурово произнес мужчина.

— Это было против моей воли! – взмолилась девушка.

Четверть часа спустя, заливаясь слезами, Сибилла Моррис рассказала отцу всю правду. Как ее силой привели в незнакомый дом, как поставили перед священником, а потом отправили в опочивальню с новоявленным мужем. Заговорщиков было четверо, а она одна… Попытки звать на помощь ни к чему не привели. «Кричи, никто не услышит», — сказала ей женщина, которой она прежде искренне доверяла.

в иллюстративных целях

в иллюстративных целях

Каблучки задорно стучали по мостовой. Шестнадцатилетняя Сибилла Моррис в сопровождении служанки возвращалась из лавки, где только что купила отрез прекрасного шелка. Она непременно хотела новое платье, и могла себе это позволить. Сибилла была дочерью небедных родителей, а еще пару месяцев назад она получила наследство от дядюшки: тот оставил ей крепкий особняк на Саутгемптон-стрит, в Ковент-Гардене. Дом сдавался за 20 фунтов в год, что было весьма солидной суммой.

Сверстницы завидовали ей. Хорошенькая, неглупая, добродушная и с приданым! Не было никаких сомнений, что год-другой спустя Сибилла сделает отличную партию. О том же говорила девушке и миссис Хендерсон, подруга ее покойной матери.

— Ты уже знакома с Ричардом Расселом, дорогая? – спросила миссис Хендерсон у Сибиллы, когда та забежала к ней показать красивую ткань. – Он очень крупный торговец шелком и маслом. Сам бывал в Индии и еще где-то на востоке… Приятный, общительный и молодой!

Недели не прошло, как Сибиллу познакомили с Расселом. И это тоже подстроила миссис Хендерсон! Сибилла вела себя с ним учтиво, но отстраненно. Она прекрасно понимала, что любое общение с мужчиной может происходить только с одобрения ее отца. Поэтому настойчивость миссис Хендерсон восприняла равнодушно. Всякий раз, когда в ее присутствии пожилая дама начинала расхваливать нового знакомого, Сибилла пропускала эти славословия мимо ушей.

полотно Г.Гилладра Глиндони

Вышло так, что 5 марта 1727 года Сибилле непременно надо было зайти к миссис Хендерсон. Об этом ее уведомили в доставленной утром записке. К чему была такая срочность, автор послания не уточняла.

— Пойдем со мной, Энни. – сказала девушка своей служанке.

Накинув плащ, надев шляпку и перчатки, Сибилла отправилась по знакомому адресу. Однако возле дома миссис Хендерсон она встретила двух девушек – Китти и Пегги. Эти молодые особы наперебой начали уверять Сибиллу, что миссис Хендерсон непременно хочет ее увидеть, но сейчас она… в другом доме. И туда следует отправиться просто немедленно!

Все это было странно, непонятно, сбивало с толку. Но Сибилла не успела ничего даже сообразить, Как Пегги и Китти подхватили ее с двух сторон под руки и быстрым шагом повели прочь. Служанке велели следовать за ними, и бедная Энни, успевшая натереть ногу острым камешком, просочившимся в башмачок, бежала, слегка прихрамывая.

Дом в Раунд-Корт не был знаком Сибилле. Но едва она подошла к порогу, как дверь открыла миссис Хендерсон и, ласково улыбаясь, сделала приглашающий жест.

— Проходи, моя дорогая! – весело проговорила она. — Мы заждались!

полотно Г.Схалкена

полотно Г.Схалкена

Первое, что удивило Сибиллу – в доме царил совершеннейший мрак. На улице было еще совсем светло, а здесь накрепко закрыли все шторы и даже ставни снаружи. Только мерцающий блеск редких свечей озарял ей дорогу. Миссис Хендерсон шла впереди, за ней следовала Сибилла, за той неотступно следовали Пегги и Китти, а служанка замыкала шествие.

В конце концов, они оказались в маленькой квадратной комнате, где их поджидал священник и… мистер Рассел.

— Но я не могу! – прошептала Сибилла.

Лицо миссис Хендерсон уже не было таким добродушным.

— Кричи, никто не услышит. – холодно произнесла она.

Она попала в ловушку. Это был настоящий маленький заговор. Рассел и миссис Хендерсон действовали сообща, потому что у Сибиллы имелось приданое! Теперь она все поняла. А девушки выполняли роль стражей и им явно заплатили за помощь. Энни предупредили, что убежать она тоже не сможет – двери заперты!

Священник начал читать молитвы. Сибилла напряженно молчала. Когда ее спросили, согласна ли она выйти замуж за Ричарда Рассела, девушка не произнесла ни звука. Но и тогда церемонию продолжили. Часа не прошло, как Сибиллу объявили замужней женщиной!

полотно Э.Уайета

полотно Э.Уайета

Но это было еще не все… Брак, который «не осуществился» легко можно было расторгнуть. Поэтому несчастную Сибиллу силой потащили в опочивальню. Энни не пустили к хозяйке, миссис Хендерсон сама срывала платье с девушки, а потом оставила ее наедине с «мужем».

…От ужаса она ничего не могла выговорить. Дрожала, как осиновый лист. Только после того, как мистер Рассел вышел из комнаты, служанке позволили одеть свою госпожу.

— Ты будешь пока молчать. – властно приказала миссис Хендерсон. – Всему свое время.

А она и не могла произнести ни слова! Домой Сибилла шла на ватных ногах.

Утром следующего дня ей показалось, что все произошедшее – дурной сон. Горничная умоляла девушку обо всем рассказать отцу, но Сибилла боялась. Как признаться в таком позоре? Как сообщить, что с ней сотворили? Да у нее язык не повернется…

Однако два дня спустя к Моррисам явился незнакомый господин. Он с порога заявил, что представляет интересы мистера Ричарда Рассела. Кого-кого? Да вот же, законного мужа Сибиллы Моррис.

Отец едва не упал в обморок.

— Ты опозорила нашу семью! – кричал он.

— Это было против моей воли! – умоляла девушка.

О. Домье "Адвокаты"

О. Домье «Адвокаты»

Она рассказала обо всем, без утайки. Энни подтвердила каждое слово госпожи – про брак по принуждению, про насилие. Отец Сибиллы сам вытирал слёзы — он не мог поверить, что люди способны на такое злодеяние…

Заговорщики посчитали, что достопочтенный мистер Моррис не захочет огласки. Что он, в попытке сохранить доброе имя своей дочери, махнет рукой и благословит «молодых». Тогда Ричард Рассел получит приданое, которое давали за Сибиллой… Но они плохо знали пожилого джентльмена. Тот пришел в такую ярость, что немедленно отправился в суд.

И начался судебный процесс. События развивались быстро, и все-таки главному виновнику – Расселу – удалось скрыться. А вот миссис Хендерсон и ее «помощницы» не избежали наказания — их приговорили к смертной казни. Оказывается, еще во времена короля Генриха VII Тюдора был принят закон, согласно которому принуждать девушку к замужеству — невозможно. А уж учинять над ней то, что сделал Рассел… За это полагалась казнь. И хотя прошло триста лет, никто не отменил действие того старого распоряжения короля.

Еще один участник драмы, священник, умолял судью, что не был посвящен в коварный план. Он разливался соловьем, рассказывая, как горел желанием обвенчать молодых и влюбленных. А то, что девушка была смущена и молчала, он списал на ее природную кротость. Скромница! Такие же бывают, правда?

Дальнейшая судьба Сибиллы, увы, не прослеживается. Я бы могла предложить вам счастливый финал, что мисс Моррис вышла замуж и счастливо прожила много-много лет. Но — увы! Нам остались только материалы судебного разбирательства. Но мне хочется верить, что у несчастной девушки в итоге всё сложилось.